流石[さすが]:
释义:
1、真不愧,到底是,的确,果然(是)。(予想どおりに。やはり。)
造句:
(1)さすがは労働模范だ。
到底是劳动模范。
(2)さすがに万里の长城だ。
真不愧号称万里长城。
2、但是,不过还是。(とはいえ。)
造句:
さすがにいやだとはいえなかった。
到底还是答应了。
3、就连,甚至。(あれほどの。)
造句:
(1)夏は好きだが,この暑さではさすがに参る。
虽然喜欢夏天,但这么热实在受不了。
(2)さすがの彼も惊いた。
就连他也都吃惊了。
扩展资料
“流石”的近义词是“しかし”。
しかし释义:
1、然而,但是。(前に述べたことや相手の判断と対立する事柄を话し出す时に用いる。そうではあるが。けれども。だが)。
造句:
天気は悪い。しかし、出発しよう。
天气虽不好,但是还要出发。
2、那且不说。(前に述べたことを受けつつ、话题を転ずる时に用いる。それはそれとして)。
造句:
よく会社を辞めたね。しかし如何するつもりだい。
经常不去公司上班吧,这姑且不说,那你做什么打算呢。
3、可还是。(感动を込めて述べ始める时に用いる。それにしても)。
造句:
しかし、豪壮な邸宅だなあ。
可还是豪宅啊。
流石 ,假名是[さすが]
意思:真不愧是,到底是,的确,果然